martes, 27 de octubre de 2009

Compras saloneras... by Nami

Tal y como ya hiciera con el 27º Salón del Cómic de Barcelona, para el XV Salón del Manga de Barcelona también voy a dar mis recomendaciones.

En realidad no se puede decir que sean recomendaciones, porque la verdad es que no tengo muy claro si me llegaré a comprar algo de lo que se ponga a la venta en estos días, pero son los que más posibilidades tienen de caer en mis manos.

The Legend of Zelda: Ocarina of Time (Akira Himekawa)
Norma Editorial - 7,50€

¡Por fin en España las aventuras del héroe más famoso de los videojuegos! Link es el protagonista de la saga Zelda, una de las franquicias más famosas del mundo. Este primer volumen adapta The ocarina of Time, uno de sus videojuegos más famosos y considerado como uno de los mejores, si no el mejor, de los videojuegos de la historia.

La verdad es que me ha llamado mucho la atención por ser un manga de Zelda (que no es que sea especialmente fan de la saga, pero vamos). Sólo son dos tomos y la verdad es que parece que podría estar simpático, así que puede que lo compre.


Tsubasa Reservoir Chronicle Artbook (CLAMP)
Norma Editorial - 19,95€

Este magnífico libro de ilustraciones hará las delicias de todos los fans de CLAMP, y de todos aquellos que disfruten con un buen artbook. Más de cien páginas de ilustraciones a todo color y un manga especial protagonizado por los personajes de Tsubasa Reservoir Chronicle.

Me gusta mucho el manga de Tsubasa Reservoir Chronicle (desgraciadamente no puedo decir lo mismo del anime) y de hecho es uno de los pocos mangas de las CLAMP que me gusta, por lo que este libro de ilustraciones caerá casi con toda seguridad.


O.U.T. (Inma R.)
Norma Editorial - 7,50€

La ganadora del III Concurso Manga de NORMA Editorial nos presenta O.U.T, un manga donde humanos, vampiros y hombres lobo conviven en el país de Once Upon a Time bajo la atenta mirada del barón Engelbert, que posee el libro mágico que controla ese país. Pero el barón ha perdido la inspiración, todos empiezan a estar perdidos menos Liselotte, una hermosa niña que se adentra en el bosque para ir a casa de su abuelita.

Siempre quise comprar 3x1, la anterior obra de esta mangaka española, pero nunca llegué a hacerlo y ahora, al ver este nuevo manga, creo que no dejaré pasar la oportunidad porque tiene muy buena pinta.

Es curioso, porque si la otra vez todo era de Planeta de Agostini, esta vez le ha tocado a Norma Editorial.

sábado, 24 de octubre de 2009

PELMA - ¿Katakana? ¿Hiragana? ¿Pero la escritura japonesa no era el Kanji?

Si alguien os comenta que es más fácil aprender a hablar japonés que a leerlo, me atrevería a decir que tiene más razón que un santo. Yo incluso añadiría que no es sencillo ni para los propios japoneses.

Lo primero de todo, lo que conocemos por Kanjis es sólo una parte de la escritura japonesa, la más grande y compleja, eso sí; pero actualmente no puede ser utilizada en solitario sin el apoyo de otras dos escrituras más sencillas, el Hiragana y el Katakana.


¿Qué son estas escrituras?

Pues son una representación simple de los 46 fonemas que componen el idioma japonés. Dicho de otra manera, el japonés es un idioma bastante limitado en su pronunciación, ya que no se basa en unir letras como el nuestro, sino en unir sílabas de las cuales solo hay 46 diferentes. Esto hace que la cantidad de palabras con la misma pronunciación sea considerable, pero la diferencia radica en su forma de escribirse, donde los Kanji toman su verdadero valor, ya que no son simples símbolos que representen sonidos, como nuestras letras, sino que además tienen significado; pero me estoy desviando ligeramente de los hiragana y los katakana. Hay 46 hiragana y 46 katakana y cada uno simboliza uno de esos fonemas que os comenté. Estos si que no tienen significado por si solos como los kanji.

Puede que os halláis dado cuenta de una cosa, si el idioma japonés solo tiene 46 fonemas, (podéis llamarlos sílabas si así lo preferís, aunque no sea exactamente lo mismo) ¿Para qué necesitan 2 grupos de símbolos? ¿No es repetir información?

Pues no, ya que el Hiragana cumple la función de base de la escritura. Con estos símbolos se forman las partículas que dan consistencia a las frases, que conjugan los verbos (y los adjetivos) y que las unen en los casos que son necesarias. Pronombres, determinantes y todo lo que no sean verbos, adjetivos y nombres va todo en hiragana; pero no acaban ahí sus funciones.

Puesto que siempre es más fácil aprender 46 letras que 3000 de golpe, que es aproximadamente el numero de kanjis que se usan más a menudo, los niños japoneses aprenden primero a escribir las palabras tal como se pronuncian (es decir, como una serie de hiraganas) y posteriormente aprenden los kanjis correspondientes y los van sustituyendo, porque un kanji puede equivaler a varios hiragana juntos.

Fijaos por ejemplo en Kuruma (Coche), que se escribe con un solo kanji y en hiragana es necesario usar tres símbolos (uno por cada sílaba). Además, si os fijáis en algún karaoke japonés, en algunos kanjis tienen en su parte superior otros símbolos más pequeñitos. Esto no es otra cosa que su pronunciación escrita en hiragana, para que el que quiera cantar la canción no se equivoque, ya que muchos kanjis tienen hasta más de tres pronunciaciones diferentes dependiendo del contexto.

Otra particularidad del japonés es que como se basa en sílabas, no puede usar consonantes sueltas, a excepción de la N, pero incluso ésta es tratada como una sílaba. No tenéis más que escuchar canciones en japonés, y seguro que en alguna veis como el cantante estira una N de forma exagerada para que encaje dentro del ritmo. Pero a pesar de este tratamiento, no existe ninguna palabra japonesa que empiece por una N sola, sin ir acompañada de una vocal. Las palabras terminadas en N son, sin embargo, muy numerosas y este es fundamento del juego de las palabras encadenadas en japón. El que diga una palabra terminada en N pierde, porque no le permitiría al siguiente continuar.

Vaya... Otra vez se me ha vuelto a ir la bola...

Ejem... El katakana, el tercero en discordia. Para qué sirve tener otras 46 silabas, que son exactamente las mismas que las del hiragana. Pues, y que nadie piense mal, para escribir palabras extranjeras. Ya lo comenté antes, los japoneses no conciben que una consonante pueda estar pegada a otra sin ninguna vocal en medio, pero esto es algo que los occidentales hacemos constantemente. ¿Que opción tiene un japonés que está de visita en Barcelona y quiere preguntar donde está la Sagrada Familia? Hay dos problemas, el primero en el "Gra" y el segundo en la L de familia, ya que la L no existe en el japonés, ni siquiera como silaba unida a vocal. Aquí entra el Katakana, porque los japoneses lo usan para saber cuando tienen que aplicar un par de trucos para imitar en la medida de lo posible la pronunciación occidental. Así escribirían "Sagurada Famiria" y sabrían que la U de Sagurada debe ser dicha lo más rápido posible para que no se note (de todas formas la U en japonés es parecida a la H nuestra, es casi siempre una letra muda), la L les llevaría a confusión, porque no sabrían si se trata de una L o una R normal, pero al menos lo han intentado.

Os podéis imaginar que por muchos trucos que usen algunas palabras no suenan ni remotamente parecido a las originales, pero es que si no lo escribieran así, se perderían entre la marea de palabras homónimas japonesas y no sabrían ni lo que están leyendo. Resulta divertido ver que la inmensa mayoría de las palabras escritas en Katakana son palabras inglesas pronunciadas de forma farragosa, Encendedor, por ejemplo, en inglés se escribe Ligther y en japonés (que han adoptado esa palabra, escrita en katakana, por supuesto) vendría a ser "Raitaa" (Alargar una vocal cuando la palabra termina en R es otro truco, pero no muy bueno que digamos).

Y para terminar de daros la tabarra, os dejo con las listas de Hiraganas y Katakanas. Gracias a ellas podréis saber como se pronuncian algunas palabras y en el caso de las que estén en katakana, podéis intentar averiguar el significado, pero eso si, necesitáis conocer la palabra en inglés y echarle imaginación.

jueves, 8 de octubre de 2009

XV Salón del Manga de Barcelona

Ya estamos en octubre y eso sólo puede significar una cosa: El Salón del Manga de Barcelona.

490xcartellxvmangacast.jpg

Del 29 de octubre al 1 de noviembre tendrá lugar la décimo quinta edición del evento más importante celebrado en España en cuanto manga y anime se refiere. Son cuatro días intensos llenos de actividades en los que pasarlo bien con otakus de todo el país.

Como invitados, a falta de confirmaciones de última hora, estarán:
Además de los invitados anteriormente mencionados, habrá diversas actividades de las cuales por el momento se desconocen los horarios y, como no, los recientes concursos de Para-Para y Kame Hame Ha! y los ya tradicionales concurso de Karaoke y Cosplay (incluida la final española del World Cosplay Summit donde se elegirán a la pareja que nos representará en Japón el próximo verano).

domingo, 20 de septiembre de 2009

Especial Japón de la revista Hey!

La revista Hey!, de la editorial Panini, es una publicación dirigida a chicas que están entrando en la adolescencia.

En ella puedes encontrar toda clase de artículos relacionados con los ídolos juveniles de moda, novedades sobre cine, televisión y videojuegos y consejos y trucos de moda para estar guapa.

Pues bien, en el número 9, perteneciente al mes de septiembre de 2009, han incluido un especial de Japón.

En este especial, se habla sobre manga, anime, cine, música, moda, comida y tradiciones y como guinda del pastel, de regalo conseguirás un manga (shojo) de la misma editorial.

Dado que la revista cuesta 2,95€ y que los mangas que regala su precio es superior a los 7€, es sin duda una gran oportunidad de hacerte con un nuevo manga. Eso sí, la revista viene envuelta en un plástico negro, así que el manga de su interior es sorpresa, tal vez te toque el primer número de una colección como te puede salir el último. Aún así, merece la pena probar suerte si te va el shojo.

martes, 25 de agosto de 2009

Majin Tantei Nogami Neuro

¿Cuales son los requisitos necesarios para ser un buen detective?

Hm... Yo diría que es fundamental poseer una mente analítica, una capacidad superior de observación y tal vez alguna herramienta, Sherlock Holmes tenía una lupa y un modesto laboratorio en su su casa de Baker Street, por poner un ejemplo. Si, creo que esos son los requisitos básicos de un buen detective.

Nadie ha dicho que halla que ser humano.

Neuro es el nombre de un ente demoniaco que se alimenta de la energía negativa que los criminales utilizan inconscientemente cuando cometen un delito y tratan de ocultarlo. Cuanto más elaborado es el crimen, mayor es la energía que atesora. Para poder absorberla, Neuro tiene que resolver primero el misterio; pero hay un problema. Siendo un demonio, no le está permitido realizar buenas acciones, por lo que cuando decide ir al mundo humano, al haber agotado todos los misterios del inframundo, tiene que usar una tapadera que se lleve todos los méritos mientras el se alimenta en la sombra.

Es aquí donde entra en juego Yako Katsuragi, una joven cuyo padre fue asesinado misteriosamente y a la que literalmente obliga a servirle de tapadera frente al público, haciendo de ella una famosa detective.

La relación entre Neuro y Yako es sencillamente terrible. Como buen demonio que es, la insulta, la ningunea, la tortura, la amenaza, la aterroriza y ocasionalmente la usa como proyectil humano. A pesar de esto Yako siente fascinación por la figura de Neuro y trata de comprenderle y de buscarle el lado bueno, pero yo le diría que no se molestase. Sencillamente no tiene. Neuro es un tirano sádico que no tiene respeto por nada ni por nadie, para el cual los humanos son meros insectos y las leyes del mundo humano le resbalan, empezando por las leyes fundamentales de la física.

Nogami Neuro vio la luz en la revista Shonen Jump y se trata, en palabras del propio autor, de un manga de acción disfrazado de manga de detectives. Los amantes de las intrigas que disfruten intentando averiguar quien es el criminal antes que el propio protagonista lo llevan crudo. Neuro, con sus poderes demoniacos y su arsenal de 666 herramientas infernales siempre irá diez pasos por delante de cualquier mente humana.

El manga ha sido publicado en España por Planeta Agostini y cuenta con una adaptación animada de 25 episodios, de la que no tengo noticias de que vaya a conseguir la licencia en un futuro próximo, y de la cual tengo que resaltar sobre todo la canción de la presentación, Dirty, del grupo Nightmare, digna del mejor Guitar Hero.

Una serie entretenida, en ocasiones divertida, aunque no demasiado profunda. Está bien para pasar el rato.

Un pequeño Spoiler:

Es curioso. La primera vez que Neuro se le aparece a Yako, caminando por el techo y distorsionando el espacio a su alrededor, en lo primero que se fija ella es en que no se ha quitado los zapatos para entrar. Estos japoneses están mal de la cabeza.


Título: Majin Tantei Nougami Neuro (El detective demoniaco Nogami Neuro)
Año: 2007
Estudio: Madhouse
Capítulos: 25
Subtítulos: Kantan Seiki Fansub

miércoles, 5 de agosto de 2009

GTO - Great Teacher Onizuka


GTO son las siglas de Great Teacher Onizuka, y es la obra más importante del autor Toru Fujisawa. Ganadora del Premio Kodansha Manga Award, este anime de 43 capítulos cuenta con una adaptación Dorama (con actores reales) y una película también con actores de carne y hueso; pero... ¿Quien es ese Profesor Onizuka?

Este peculiar personaje surgió de las páginas de otra obra anterior del mismo autor, en la que Onizuka representaba el papel del amigo del protagonista. El manga se titula “Shounan Jun'ai Gumi” y narra las peripecias de una pareja de jóvenes moteros camorristas que se forjan una leyenda a base de repartir leña entre bandas rivales, pero cuya máxima aspiración es dejar de ser vírgenes. Por lo que tengo entendido del manga original, por lo menos el protagonista se echa novia, decide sentar la cabeza y montar una taller de motos. Pero, ¿Qué sería de su compañero ahora que uno de los dos había dejado la mala vida? Pues Onizuka llega a los veintiún años y decide también dejar de hacer locuras y cumplir su verdadero sueño, que por muy chocante que pueda parecer, es ser profesor de secundaria.

Ah, el sagrado oficio de profesor. Inculcar sabiduría a las nuevas generaciones. Ayudar a jóvenes rebeldes a encauzar sus vidas dándoles el apoyo que a él le negaron cuando tenía su edad y, por encima de todo, poder estar rodeado de jovencitas con cuerpos de infarto.

Onizuka es uno de los personajes más humanos que han pisado una pantalla; pasional, irreflexivo, lascivo e inmaduro en muchos aspectos; pero al mismo tiempo con una gran empatía que le permitirá acercarse a los alumnos más problemáticos y no solo comprender el por qué de su rebeldía, sino ganarse su confianza y su estima (aunque para eso primero tenga que arrastrarles un par de kilómetros atados a su moto).

Esta serie repleta de humor también trata de manera muy directa problemas como el bulling (acoso escolar), los problemas familiares y todo tipo de crisis que un adolescente puede sufrir en la complicada etapa de la adolescencia. Onizuka hará frente a todas ellas como mejor sabe, y sus métodos son la definición más peregrina de la palabra heterodoxo.

Si el plan de Onizuka es avergonzarte

en público, ya puedes irte preparando


Lo dicho, una serie más que recomendada de las que hay que ver como mínimo una vez en la vida.

Título: GTO - Great Teacher Onizuka
Año: 1998
Estudio: Studio Pierrot
Capítulos: 43
Subtítulos: Jisedai no Fansub

jueves, 30 de julio de 2009

PELMA: Algunas creencias populares japonesas

Todo el mundo sabe que si rompes un espejo tendrás 7 años de mala suerte, o que el martes 13 es un día donde todo lo que puede ir mal, irá peor; pero eso son supersticiones y creencias populares occidentales, ¿Qué hay de las japonesas?


Para ellos, por ejemplo, el número de mal agüero por excelencia es el numero 4, porque el kanji antiguo de este número se podía pronunciar "Shi" que significa muerte. Este mal rollo implícito del numero 4 afecta también a los mangas y videojuegos (en los juegos de rol se intenta que los grupos sean siempre de 3, aunque hallan excepciones que no quieran hacer caso a las supersticiones). Hay hoteles que no tienen habitación numero 4 y la gente evita contratar números de teléfono que los contengan. Eso si, si vais a japón, alquiláis un móvil y su numero contiene cuatros al por mayor, tenéis mi permiso para mirar mal al dependiente, pero es lo que hay.

Otra que no tiene que ver mucho con fuerzas ocultas es la de que si una mujer a los 30 no se ha casado se quedará soltera para toda la vida. Por eso en algunos mangas vemos algunas veces a mujeres totalmente desesperadas por echarse un novio cuando llegan a esa edad, que son víctimas de comentarios por parte de compañer@s malintencionadas apuntando a ese sentido o que se deprimen cuando se dan cuenta de que se les acaba el tiempo. Hm... Tal vez no sea una creencia exclusiva japonesa, pero allí se lo toman muy en serio.

Una muy peculiar y que se ve muy a menudo es la de que si alguien se excita, le sale sangre por la nariz. Curiosamente esta es una creencia basada en hechos científicos. La excitación (sexual, por ejemplo) hace que el corazón lata más rápido y aumente la presión arterial. Si la presión aumenta demasiado es posible que se rompan los vasos capilares más delicados que tenemos en el cuerpo, que están precisamente situados en la nariz.

Una creencia popular con base científica... Cuando vi la letra de la canción de Ultraman y en ella se especificaban los miles de kilowatios de potencia de la luz de su pecho me di cuenta de que japón era diferente.

Otra creencia muy vista en los animes es la de que si estornudas sin motivo es porque alguien te está criticando.


Y ya que menciono los estornudos seguiré con asuntos relacionados con la gripe:


  1. Los japoneses tienen la creencia de que los idiotas son invulnerables ante el virus de la gripe. Los tontos no se resfrían, y punto. ¿Lo dirán por la rabia que da ver como alguien presume de que nunca se pone malo mientras tú cada cierto tiempo estás con la nariz trancada y sintiéndote como si le hubieran dado una paliza por separado a cada uno de tus huesos y luego te los hubieran vuelto a colocar en su sitio a pisotones? Hm... Tal vez.
  2. La forma más fácil para curarse de un resfriado no son ni la medicina moderna, ni la medicina ancestral, ni el caldo de pollo, ni tonterías por el estilo. Lo que es infalible es pegarle la gripe a otro. Así que ya sabéis, si pilláis un resfriado elegid a alguna víctima inocente y estornudad a su lado sin reparos. Que se busque la vida luego para buscar otro primo a quien contagiarle la suya. Ojo, aseguraos antes de que no es idiota.

La siguiente creencia es acerca de las fabulosas propiedades de la leche: A parte de su aporte de calcio, vitaminas y proteínas beneficiosas para el crecimiento y fortalecimiento de los huesos, según una creencia muy extendida en japón, si las chicas toman mucha leche desde pequeñas esto repercutirá en un buen desarrollo de sus pechos.

De ahí se explica que muchas chicas de los animes al ver el tamaño minúsculo de sus pechos puesto en evidencia se lancen a beber leche como posesas, o incluso que una chica generosamente dotada sea recriminada cuando esté bebiendo leche, alegando que ella no lo necesita.

No tiene mucho que ver, pero por lo visto es muy habitual beber leche después de tomar un baño en aguas termales. Pero leche a palo seco, sin echarle ni azúcar por lo menos... Qué raros son estos japoneses.

Amuletos para el buen tiempo, el Teru Teru Bozu, es un amuleto de fabricación casera que se usa para espantar a la lluvia. Su nombre significa literalmente "monje brillante brillante" y se coloca durante el mal tiempo o antes de algún acontecimiento importante que podría ser estropeado si lloviera. En muchas series podéis ver gente metiéndose con los calvos haciendo referencia al teru bozu o al Umibozu, un monstruo marino también calvo; pero sigamos con el teru teru bozu amuleto y su modo de uso: Haces una bola con algún material y la pones en el centro de un pañuelo, preferiblemente blanco, luego ataa el pañuelo a la altura de la bola, creando una especie de fantasma cabezón (o monje, según el punto de vista japonés).

El truco es colgar de la ventana ese "monje" y entonces es cuando surte efecto. El origen la creencia de las propiedades de este amuleto no está muy claro. Los campesinos lo usaban ya hace mucho tiempo para que la lluvia no estropease sus cosechas y mucho me temo que se trate de la representación en muñeco de lo que en algún momento de la historia fue un monje de carne y hueso. Pero bueno, son solo paranoias mías, quien podría pensar eso viendo este Teru Teru Bozu...

¡Que mono! Me recuerda a la bandera de South Park


Algunos mangas en los que podéis ver referencias a los Teru teru bozus son por ejemplo Lamu, en un capítulo donde una chica tiene la maldición de que siempre llueve alrededor suyo y le dan miedo los Teru bozus o todo lo que se les parezca, y más reciente la serie Minami-Ke en el capítulo en el que las protagonistas quieren ir a la playa el domingo pero lleva lloviendo toda la semana. Entonces cuelgan a la hermana menor boca abajo para aplacar la ira de los cielos.

Y para terminar os contaré una forma curiosa que tienen los japoneses de intentar calmarse y que tal vez halláis visto sin saber qué es lo que está pasando. Se trata de hacer como que escriben tres veces la palabra Ningen (humano) en la mano y luego hacer como que se la tragan. Podéis tener por seguro que lo hará algún estudiante que no las tiene todas consigo justo antes de empezar un examen.

martes, 21 de julio de 2009

II Salón del Manga: Doramas y horarios

Entre las series y películas que Salón Otaku proyectará durante el Salón del Manga, hay tanto animes como doramas. La lista la podéis consultar aquí.

Edición, 21-07-09 07:27am: Acaban de publicarse los folletos con los horarios de las actividades del evento, para consultar o descargarlos pinchad AQUÍ.

Para el que aún no lo sepa, los doramas son series de imagen real que suelen tener una media de 11 episodios. Muchos se basan en animes o mangas, algunos en libros y otros son completamente originales.

Al igual que ocurre en el anime, hay doramas para todos los gustos e incluso los hay que son exactamente iguales o muy parecidos a la serie animada.

Un claro ejemplo de dorama parecido al anime es Gokusen. Una serie divertida, entretenida y como la mayoría de series japonesas, con mensaje.



Yamaguchi Kumiko ha cumplido su sueño de ser profesora, pero cuando consigue su primer trabajo, se le asigna por error la clase más problemática del Instituto, la 3-D. Si a esto le añadimos que Yamaguchi es la heredera de un clan Yakuza (la 4ª generación) y que además le cuesta disimular su vocabulario mafioso, la diversión está servida. A partir de ahora, Yamaguchi tendrá dos problemas, lidiar con sus alumnos y evitar que se descubra su gran secreto para no ser despedida.
  • Hay tres temporadas: 12 + 1 especial / 10 + 1 especial / 11 episodios

Otra serie bastante parecida a su manga homónimo es Nodame Cantabile. La historia gira en torno a unos estudiantes de conservatorio muy peculiares.



Shinichi Chiaki, gran pianista, violinista y aspirante a director de orquesta, está perdiendo la oportunidad de seguir los pasos de su ídolo, el maestro Sebastiano Viera, por su "imposibilidad" de salir de Japón (ya veréis el motivo, mejor no lo destripo). Debido a su mal carácter, su maestro le envía a la clase de "casos perdidos" y es allí donde conoce a Nodame, una chica muy, muy rara, que tiene un gran potencial con el piano, pero su forma de tocar es algo caótica y sin técnica. Debido a su traslado, comienza a tener contacto con otros alumnos del conservatorio. Pero el inicio de todos los "males" de Shinichi comienza con el pestilente olor que llega del piso de al lado... La recomiendo, es una serie muy divertida y entretenida ^-^
  • Son 11 episodios más un especial.

Dos de mis doramas favoritos son "Hanazakari no kimitachi e: Ikemen paradise" también conocida como "Hanakimi" y "Hana yori dango".



Del primero aún no se ha hecho anime. Tan solo existe el manga de Hisaya Nakajo. Ashiya Mizuki es una gran seguidora del salto de altura, en especial de un atleta, Sano Izumi. Durante un viaje para competir en EE.UU., Sano salva a una chica de ser atacada, pero en el altercado es herido en un pie y tiene que dejar de competir. Esa chica fue Ashiya, que casualmente, vive en EE.UU. Pasan los meses y Sano no vuelve a competir, por lo que Ashiya toma una decisión: Ir a Japón y convencerle para que vuelva a saltar. Solo hay un problema. Él es alumno interno del Osaka Gakuen, un colegio masculino, por lo que deberá hacerse pasar por chico.
  • Consta de 12 episodios más un especial.

"Hana yori dango" o "Hanadan" trata la historia de Makino Tsukushi, una humilde chica a la que sus padres envían a una academia de élite en Japón, hipotecando todos sus ahorros. Al poco tiempo descubre que la academia está liderada por 4 chicos, hijos de importantes empresarios japoneses, que se hacen llamar F4. La mala suerte, hace que Makino se enfrente a Doumiouji Tsukasa, líder indiscutible de los F4, lo cual provoca que le declaren la guerra. Así comienza una batalla entre Makino y todo el instituto.



Aunque no lo parezca, la serie es también muy divertida, sobre todo por lo "inculto" e infantil que es uno de los personajes principales, cuyo nombre, obviamente, no voy a desvelar.
  • Hay dos temporadas (9 y 11 episodios respectivamente) y una película que cierra la serie.


Esta entrada ha sido redactada por Zadhira, nuestra experta en doramas, y editada por Utah Nutria


Fuente de las imágenes:

Wiki Drama, La enciclopedia en español de series asiáticas


Entradas relacionadas:

Conferencias y nuevas actividades en la TLP 2k9

Salón del Manga de Tenerife '09

jueves, 16 de julio de 2009

PELMA: Los pronombres personales

Hoy en Pautas para Entender Ligeramente el Manga y el Anime presentamos:


"Pues yo... ¿De qué te ríes? Pues anda que tú..."


He aquí lo que se puede denominar perfectamente Lost in Translation. La situación del título está sacada del anime "Mi novia es el arma definitiva".

Bueno, no palabra por palabra, pero imaginaos a un tipo que dice tres palabras que en principio no tienen gracia ninguna y sus interlocutores se echan a reír. Esto no tiene sentido para nosotros. ¿De qué pueden reírse si apenas ha comenzado a hablar? Pues se trata de la forma de decir "yo" del personaje.


El japonés tiene varias formas del pronombre "yo" dependiendo de cosas tan peregrinas como lo formal que quiera parecer el que lo pronuncie o lo bruto que se sea. Aquí os pongo las que conozco.


Watashi: Es la forma normal de decir yo, pero supongo que como es muy larga muchos han buscado formas más simples de decirlo.

Atashi: Esta forma suele ser usada por mujeres. Si el personaje que decía "Pues yo..." en el título fuese un chico y usase este pronombre las risas estarían más que justificadas.

Boku: Éste precisamente es del que se reían los personajes del ejemplo. Es un "yo" que usan los niños y los preadolescentes. Si pasada la adolescencia siguen usándolo quedarían mal, como si no hubieran madurado. De ahí las burlas.

Watakushi: Esta forma de decir "yo" es muy poco frecuente. Es de una formalidad exagerada, así que no os extrañe que si alguien la dice los demás le miren raro, sobre todo si esa persona suele ser muy poco formal o muy bruta. Es posible que solo la veáis en mangas históricos donde aparezcan nobles o en representaciones de teatro clásico.

Ore: Este "yo" es de los menos formales. Lo usan con más frecuencia los chicos porque a ellos se les perdona bastante más que sean peor hablados. Si lo usa una chica normalmente o está increiblemente enfadada o es más bruta que un arado.

El propio nombre de la persona: No es infrecuente que los niños pequeños, sobre todo las chicas, usen su propio nombre como si fuera el pronombre "yo" ("Mizuki quiere esto", o "Michiko fue al colegio"). Según me explicaron es porque de tanto oír a sus padres referirse a ellos por su nombre dan por entendido que tienen que usarlo cuando hablan de si mismos. Llegada una edad seguir usando tu nombre como si fuera "yo" indica una personalidad demasiado infantil.


Hm... Voy a aprovechar para hablar del "tú", que también tiene tela. Un "tú" japonés puede expresar mucho sobre el respeto o la cercanía que tienes con el interlocutor. Veamos unos cuantos.


Anata: Este es un "tú" formal. El básico, para entendernos. Aunque si una esposa o chica lo usan con su marido o novio respectivos se puede traducir como "cariño" o "querido".

Kimi: Este se usa entre amigos cuando hay bastante confianza.

Omae: Este es un "tú" muy rudo, prácticamente lo usan solo los hombres y en labios de una mujer puede resultar chocante.

Kisama: Este conlleva un tono de desprecio. Podría traducirse como "maldito" o cualquiera de sus variantes peor sonantes. Personalmente me gusta más la de "cabrón". Sin embargo, un par de amigos o compañeros del alma pueden fundirse a "kisamas" sin que signifique que se lleven mal.

Simplemente puede ser bromeando, por hacerse el inaccesible o porque empezaron una relación con algo de recelo entre ellos y aunque ya son uña y carne se siguen tratando a la patada por costumbre o por diversión a ver si alguno de los dos se pica. Un ejemplo claro lo tenemos en Bleach. Rukia siempre trata de kisama a Ichigo para mantener distancias (y también porque es un poco bruta hablando), mientras que entre Renji e Ichigo los kisamas a mala leche son la orden del día.

Temee: Con la "e" del final alargada. Indica desprecio como en el Kisama, pero aquí ya el receptor de este "tú" te cae definitivamente mal o te ha hecho una mala jugada y como te dejen le vas a dar una somanta de hoxtias con un calcetín sudado. Vendría a ser traducido como "bastardo", y esa es la forma más suave de decirlo.

Anta: Este "tú" no es muy formal que digamos, pero ni llega a ser tan vulgar como Omae, ni un insulto como Kisama y Temee.


Y seguramente esas no sean todas las formas de decir "yo" y "tú". Vaya complicación.

domingo, 12 de julio de 2009

Dragonaut: The Resonance

¡Hola a todos!

Si algo me gusta de los animes japoneses, es que nunca dejan de sorprenderme. A veces pienso que, al haberse modernizado en un siglo y poco, lo occidental llegó a la vez a la cabecita nipona y por eso son capaces de mezclarlo todo sin ningún complejo.

Un buen ejemplo de ello: la serie "Dragonaut: The Resonance", que yo he conocido a través del ya desaparecido fansub AknF (no, yo no sé japonés jajaja). Si mezclamos dragones con el futuro y los viajes espaciales; si planteamos un tema de metafísica (¿en realidad estamos solos en el mundo...?) y hacemos que el destino de la tierra dependa de él, ya tenemos un buen trasfondo para un anime. Y si además el prota es un chico enamorado, con amigos luchadores, y les damos gente querida a quien proteger... ¿Qué más podemos pedir? ^_^



El resultado, como siempre, es del gusto de unos sí pero de otros no. A mí personalmente me divierte, aunque he de reconocer que me resultó un tanto previsible. Personalmente pondría a la serie un 6,5/10, pero me encantaría saber qué opináis vosotros.


Jin y su familia viajan en un trasbordador de pasajeros con destino a la Luna. Un inesperado accidente mata a todos los tripulantes y pasajeros... excepto a él. Todos culpan a su padre, que pilotaba la nave. Desde ese momento, Jin se desconecta de la realidad y deja de relacionarse con todos los demás... hasta que la conoce a ella, a Toa.

Paralelamente la organización de los Dragonauts explota las Resonancias, que establecen un misterioso vínculo entre una persona y un dragón... sí, un dragón. Pero detrás de todo lo que os he contado hay muchos misterios que aclarar, y algo más, algo que amenaza con destruir la Tierra...y que tendréis que ver en la serie, porque no pienso destripárosla ;).


Titulo: "Dragonaut: The Resonance"
Estudio: Gonzo y Nihon Ad Systems.
Año: Octubre de 2007
Director: Manabu Ono
Género: Mechas, Futurista
Capítulos: 25
 
Layout by Blografando. Modified by Nami Shion